语料库翻译思维导图

解答分类: 语料软件语料库翻译思维导图
span>Tmxchina 管理员 提问 1年 之前

我对语料库翻译的认识:追求可行性、易学性、规范性。

  • 可行即设备允许。如果软件价格昂贵,或破解版无法获取,又或者软件极其消耗电脑内存,运行太卡,使用体验很差,实际上可行性很差;
  • 易学即上手快。考虑大多数译员或英语爱好者是文科生,在软件技术等并不擅长,如果学习时间太长,并不利于推广;
  • 规范即语料从来源、采集方法、对齐、检索、后期维护等流程的规范。实际上,网络就是一个大型语料库,资源信息浩如烟海,只追求量大而忽视规范,并不会提高我们翻译的速度和准确性。弱水三千,我们要取对那一瓢,在积累语料上流程规范化,提高语料的权威性,从而保证翻译的质量。

未来,博主会陆续更新语料相关教程和资源,也欢迎各位大神参与讨论,分享自己的知识,共同为语料翻译添砖加瓦!

 

3