每日新闻播报(May 14)

2021.05.14
Students who are graduating seek jobs at a career fair in Neijiang, Sichuan province, on Dec 6, 2020. [Photo/China Daily]

>China to extend pro-employment policies
减负稳岗扩就业政策延长

China will extend some of its pro-employment policies until the end of this year, further facilitate flexible employment, and increase financial support for sectors that continue to be affected by the epidemic, a State Council executive meeting said on Wednesday.
5月12日召开的国务院常务会议决定将部分减负稳岗扩就业政策期限延长到今年底,确定进一步支持灵活就业的措施,加强对受疫情持续影响行业企业的金融支持。

With employment pressure remaining relatively high, China will continue with its job-first policy this year and maintain policy support for market entities, specifically small businesses, and also vital employment groups, the meeting said.
会议指出,今年就业压力依然较大,要继续坚持就业优先,保持对市场主体特别是中小微企业稳岗、重点群体就业的政策支持。

The government will continue to refund unemployment insurance premiums to employers and increase policy support for market-based employment to help college graduates find jobs or start new businesses.
会议决定,政府将继续实施失业保险稳岗返还政策,促进市场化就业,加大对"双创"的政策支持。

Pro-employment policies such as subsidizing professional training and college graduates' internships, and supporting college graduates find entry-level jobs, will be extended until the end of this year.
将职业培训补贴和高校毕业生见习补贴等支持高校毕业生基层就业等政策延续至今年底。

Employers of vital employment groups will enjoy tax cuts and social insurance payment subsidies, the meeting said.
对企业吸纳重点群体就业的,按规定给予税收减免、社会保险补贴等。

A COSCO Shipping container ship arrives at Yangshan port in Shanghai on Feb 20. [Photo/China Daily]

>UN report predicts stronger growth
世界经济增长预期上调

A UN report has revised world economic growth projections as a result of robust rebounds in China and the US, but warned against fragilities in other economies in the context of COVID-19. In its mid-year update of the World Economic Situation and Prospects 2021, which was released on Tuesday, the UN Department of Economic and Social Affairs (DESA) now predicts the world economy will grow 5.4% in 2021, instead of the 4.7% forecast in January.
联合国经济和社会事务部5月11日发布《2021年世界经济形势与展望》年中更新报告。报告说,鉴于中国和美国经济复苏势头强劲,将2021年世界经济增长预期从1月份预测的4.7%上调至5.4%。但报告提醒称,鉴于新冠疫情尚未结束,其余地区经济形势依旧严峻。

The department revised its forecast for China from 7.2% to 8.2%; and for the US from 3.4% to 6.2% for 2021.
报告将2021年中国经济增长预期从年初预测的7.2%上调至8.2%,将美国经济增长预期从3.4%上调至6.2%。

The pandemic is far from over for a majority of countries.
报告认为,对大多数国家来说,疫情远未结束。

For many developing countries, economic output is only projected to return to pre-pandemic levels in 2022 or 2023, according to the report.
许多发展中国家的经济产出要到2022年或2023年才能恢复到疫情前水平。

While the global growth outlook has improved, surging COVID-19 infections and inadequate vaccination progress in many countries threaten a broad-based recovery of the world economy, warned the report.
报告警告称,尽管全球增长前景有所改善,但许多国家新冠感染率飙升且疫苗接种进展缓慢,威胁着世界经济的广泛复苏。

The sun sets on Jinxing village in Chengbu Miao ethnic autonomous county, Hunan province. Chengbu was removed from the list of impoverished counties at the beginning of last year, having become a booming tourism and agricultural center. [Photo provided to China Daily]

>China embraces rural tourism boom
外媒关注中国乡村旅游热

China is in the middle of a rural tourism boom amid the COVID-19 pandemic, CNN reported on Tuesday.
美国有线电视新闻网5月11日报道,新冠疫情下,中国正经历乡村旅游热潮。

Chinese tourists are heading not just to domestic historic and natural wonders - some are looking for something a bit different, like spending a day picking mulberries, watching rice grow, fishing by the seaside and eating home-grown food, the report said.
报道称,中国游客并非只对名胜古迹和自然奇观感兴趣,一些人正寻找略有不同的去处,譬如花上一整天去摘桑葚、看水稻、海边钓鱼和享用农家食品。

The rapid growth in rural tourism isn't just the result of the pandemic or rapid urbanization in China. It's also a major government policy of revitalizing rural areas, the report said.
报道称,中国乡村旅游迅猛增长,并非只是疫情或快速城市化使然,政府已将乡村振兴作为了一项重要政策。

Rural sightseeing is only just beginning to take off, and in the future, it will focus more on China's myriad local cultures, according to tourism industry personnel.
报道援引旅游业内人士的话称,中国的乡村旅游才刚刚起步,各种各样的地方文化在未来会得到更多关注。

People queue outside a coronavirus disease (COVID-19) test centre at London Bridge Station, in London, Britain, April 5, 2021. [Photo/Agencies]

>COVID-19 early warning system
研究人员开发新冠预警

Scientists in the UK are developing a COVID-19 early warning system that could prevent future lockdowns by combining data on vaccine uptake with wastewater testing.
英国科学家正在开发一种新冠病毒传播早期预警系统,通过将疫苗接种数据与废水检测相结合,防止未来因为新冠病毒传播导致封锁。

It will link results of when genetic material from the virus is identified in wastewater to specific areas and highlight where infections are increasing or decreasing.
该系统将把何时在废水中识别出新冠病毒遗传物质的结果与特定地区联系起来,从而重点分析哪些地方的病毒传播在加剧或缓解。

This will help to pinpoint the prevalence and distribution of the virus.
这将有助于了解新冠病毒的流行情况和总体分布。

The project will forecast the pandemic's trajectory, allowing experts to identify potential hotspots early, predict stresses on hospitals and intensive care units, and create more focused access to vaccines.
该系统将预测疫情的发展轨迹,使专家能够及早发现潜在的新冠病毒传播热点区域,预测医院和重症监护病房的紧张程度,并为疫苗接种提供更有针对性的参考。

Find more audio news on the China Daily app.

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
5

发表评论