4月26日,自然资源部在官方网站和钓鱼岛专题网站发布其组织编写的《钓鱼岛及其附属岛屿地形地貌调查报告》(a landform survey report on the Diaoyu Island and its affiliated islands)。


Based on historical data, the survey obtained new terrain data of the Diaoyu Island and its affiliated islands, as well as the terrain data of waters 30 meters or less in depth, using technology such as satellite remote sensing.


英语中表示“岛”的词常见的有island,islet以及isle,注意哦,这三个单词里面的字母s都不发音,分别读作['aɪlənd],['aɪlət]以及[aɪl]。其中,isle跟island意思相同,均表示四周都被水包围的一片陆地,只不过isle多用于诗歌以及岛屿的名称,比如,the British Isles(不列颠群岛);islet指比较小的岛(a small island)。

The report also made large-scale topographical thematic maps of the Diaoyu Island and its affiliated islands, improving basic geographic data of the area.


“附属岛屿”affiliated islands中的affiliated这个词来自于动词和名词一体的affiliate,表示“使...隶属,与...有关”或者“分支机构、附属机构”等,常用的搭配是affiliate(ed) to,比如:Our college is an affiliate to the university(我们学院是隶属于那所大学的),Huashan Hospital Affiliated to Fudan University(复旦大学附属华山医院)。

The survey is of great significance to the resource management and ecological environment protection of the Diaoyu Island and its affiliated islands, according to the report.





These remarks are completely reckless and highly irresponsible. With such person misleading the public opinion, how can the Japanese people view China's development in an objective and rational way and build up confidence in China-Japan relations? I want to stress some points as follows.

First, China always adheres to the path of peaceful development and firmly pursues a national defense policy that is defensive in nature. In his speech at the opening ceremony of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2021, President Xi reiterated that China will continue to be a builder of world peace, a contributor to global development and a defender of the international order. However strong it may grow, China will never seek hegemony, expansion, or a sphere of influence. Nor will China ever engage in an arms race. And I tell the Japanese side now, stop talking nonsense about China's development and misleading the public.

Second, the Diaoyu Island and its affiliated islands are China's inherent territory. China's patrol and law enforcement in waters off the Diaoyu Island is an exercise of its inherent rights. The Taiwan question is purely China's internal affair. China will never allow any country to interfere in any way. Some Japanese people's erroneous words related to Taiwan fully expose their sinister thinking that they do not want to see China's peaceful reunification and will do everything possible to obstruct that great cause. China must and will be reunified. The Japanese side should never harbor any illusion with ulterior motives.  

Third, in more recent history, Japan's act of aggression and expansion in Asia has brought untold suffering to the people of the victimized countries, including China. To this day, however, Japan is still reluctant to honestly face up to and repent its history of aggression, but has staged political farces, one after another, to deny and whitewash this part of history. Certain Japanese politicians wantonly smear China while turning a blind eye to its deplorable records of aggression. The world should be on high alert as to their real intention. We urge Japan to reflect on itself, immediately stop slinging mud at China and refrain from going further down the wrong path.  




近海岛屿 offshore island

开发利用 development and utilization

海洋生态 ocean ecology

专属经济区 exclusive economic zone

中国的固有领土 inherent territory of China

维护国家主权和领土完整 defend national sovereignty and territorial integrity


(中国日报网英语点津 Helen)

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。