每日新闻播报(March 29)

2021.03.29
'Game Changer' by Banksy. Credit: From Christie's

>Painting depicting nurses as superheroes
班克西致敬医护画作拍卖

A painting by the artist Banksy honoring UK healthcare workers has set a new record for the artist, selling for £16.75 million at Christie's in London.
艺术家班克西致敬英国医护工作者的一幅画刷新了他的作品拍卖纪录,在伦敦佳士得拍卖行拍出了1675万英镑(约合人民币1.5亿元)的高价。

"Game Changer," which the enigmatic street artist donated to the University Hospital Southampton in May of 2020 during the first wave of the pandemic, depicts a young child playing with a toy Red Cross nurse wearing a cape and face mask. In a nearby basket, figurines of Batman and Spiderman lay forgotten.
去年5月第一波疫情来袭时,这位神秘的街头艺术家将这幅名为"局势改变者"的画作捐给了南安普顿大学医院。在这幅画中,一个小孩正在玩一个肩披斗篷、面戴口罩的红十字会护士玩偶,蝙蝠侠和蜘蛛侠玩偶被遗忘在他身旁的筐里。

Until now, "Game Changer" had only been seen on display at the hospital (a reproduction will now replace it).
迄今为止,《局势改变者》只在南安普顿大学医院展示过(之后将用复制品替换原作)。

When Banksy donated the work, he included a note that read: "Thanks for all you're doing. I hope this brightens the place up a bit, even if it's only black and white."
班克西捐出这幅作品时,他还附了一张字条:"谢谢你们所做的一切。希望这幅画能让这里亮堂一些,尽管它只是黑白画作。"

Proceeds from the auction will be donated to University Hospital Southampton as well as health organizations and charities across the country, according to the auction house.
佳士得称,拍卖所得将被捐给南安普顿大学医院以及英国各地的卫生组织和慈善机构。

The City of London financial district can be seen as people walk along the south side of the River Thames, amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak in London, Britain, March 19, 2021. [Photo/Agencies]

>Lecturer sacked for question marks
英教授爱打问号被处分

A university lecturer who was sacked from his job for "aggressively" using excessive amounts of question marks in texts has won a pay-out.
一位大学讲师因在发信息时"具有攻击性地"使用过多问号被校方免去部分职务,近日法院判定校方应对他予以赔偿。

Binoy Sobnack was removed from his role as warden of a hall of residence at a University following complaints that his use of "multiple punctuation marks" created an "intimidating" tone.
英国一大学的物理学系讲师兼宿舍管理员比诺伊•索布那克被校方免去了宿管员的职务,原因是他在交流中使用了"过多的问号",造成"令人生畏的"氛围。

The physics lecturer was accused of unprofessional behavior toward sub-wardens who helped him take care of the students.
有人投诉索布那克对他的几位协管员有不符合职业规范的行为。

Messages sent by Dr Sobnack included one that featured six question marks: "Why don't you listen?????? Stick to what has been decided!"
索布那克发送的有一则短信中连用了六个问号:"你为什么不听话??????已经决定了的事情就照做!"

But an employment tribunal has ruled Dr Sobnack was unfairly dismissed and awarded him almost £15,000 in compensation.
就业仲裁法庭裁定,校方对索布那克免职的做法有失公平,应赔偿他1.5万英镑。

However, a judge ruled that the messages were "brusque, blunt and unnecessarily aggressive in tone" and reduced the compensation amount.
然而有法官认为,索布那克的多条信息"粗暴无礼、且毫无必要地咄咄逼人",因此降低了校方的赔偿金额。

Former US President Donald Trump. [Photo/Agencies]

>Trump plans social media comeback
特朗普将重返社交媒体

Former US president Donald Trump is coming back to social media - but this time with his own network, a spokesperson told Fox News on Sunday.
据美国有线电视新闻网报道,美国前总统特朗普的发言人贾森•米勒3月21日对福克斯新闻透露,特朗普将重返社交媒体,而这次他将拥有自己的社交网站。

Jason Miller, a long-time adviser and spokesperson for Trump's 2020 campaign, said that Trump will be "returning to social media in probably about two or three months."
米勒曾在2020年大选中担任特朗普的长期顾问和发言人。他表示,特朗普很可能在两三个月内重返社交媒体。

"This is something that I think will be the hottest ticket in social media," Miller said. "It's going to completely redefine the game."
米勒说:"我认为这将是社交媒体最热门的话题,将重新定义这个游戏。"

Miller said the former president has been approached by numerous companies and is in talks with teams about the new platform.
米勒称许多公司都联系了特朗普,特朗普本人正在与团队讨论新平台的事宜。

"This new platform is going to be big," Miller said. "Everyone wants him and he's going to bring millions and millions - tens of millions - to this platform."
米勒表示:"这将是个很大的新平台。每个人都想争取他,因为他会给这个平台带来上千万的的用户。"

The announcement comes after Trump was permanently suspended from Twitter, Facebook and other social platforms.
此前,推特和脸谱等社交网站永久封停了特朗普的账号。

Chinese students attend the graduation ceremony at the Columbia University in New York in May last year. [Photo/Xinhua]

>Foreign student enrollments sink
美国国际学生人数降18%

The COVID-19 pandemic and a flurry of immigration-related directives from the last administration devastated enrollment of international students at US schools in 2020, the Wall Street Journal reported.
《华尔街日报》报道称,由于新冠疫情肆虐,以及上届美国政府实施了一系列针对移民的严苛政策,2020年美国国际学生注册人数出现大幅下降。

The number of international students fell by 18% last year, to 1.25 million, according to a new tally by the Immigration and Customs Enforcement's (ICE) Student and Exchange Visitor Program.
根据美国入境和海关执法局学生及交流学者部门的最新统计,2020年在美国各级学校注册的国际学生人数与上年相比下降了18%,减至125万名。

Visa records for newly enrolled students tumbled by 72%, and F-1 student visas went down by more than 90% in August 2020, when the new school year started, according to the Journal.
在2020年8月新学年开始时,新入学学生的签证数量下降了72%,F-1学生签证的数量下降了90%以上。

It is no sure thing next year will look much better, as many consulates and embassies remain closed or are processing visas only on an emergency basis.
这一状况估计在未来一年内难以好转,因为美国驻多国的使领馆仍处于关闭状态,或仅在紧急情况下才办理签证业务。

As of March 1, 43 out of 223 consular posts were operating at full capacity, according to the US State Department.
美国国务院的数据显示,截至3月1日,美国全球223家领事机构中,只有43家保持正常开放状态。

Find more audio news on the China Daily app

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
2

发表评论