汤圆英文名是“tangyuan”,为啥灯笼的英文名不是“denglong”?

2021.02.26

正月十五,元宵节到啦!元宵节是新一年中的第一个月圆之夜,有着阖家团圆的美好寓意,因此这是一个非常重要的节日哦!那这些和元宵节有关的英语表达你知道吗?让我们一起来学学吧~

A child poses with thousands of lanterns at a pedestrian street ahead of the Lantern Festival in Hangzhou, Zhejiang province, on Feb 23, 2021. [Photo/IC]

 

the Lantern Festival  元宵节

lantern/ˈlæntərn/n.灯笼

咦?不是元宵节吗?怎么用上“灯笼”这个词了?

想必大家都知道,元宵节重要的传统习俗之一是挂灯笼、赏花灯,所以元宵节也被称为“灯节”,这就是它英文名的由来啦~

▷ The Lantern Festival falls on the 15th of the first month of the lunar calendar.

元宵节在农历正月十五。

▷In the past celebrating the Lantern Festival was a tradition for the imperial family.

在过去,庆祝元宵节是皇室的传统。

 

tangyuan  汤圆

元宵节的美食当然少不了汤圆啦~

因为汤圆是中国的一种传统美食,所以我们可以直接用中文音译tangyuan来表示哦~是不是很好记呢!

除此之外,汤圆还可以翻译成sweet dumplings

▷What's more, tangyuan in Chinese has a similar pronunciation with" tuanyuan", meaning reunion.

而且,汤圆在中国和“团圆”这个词的发音相似,代表着团团圆圆。

▷It is the custom for people to eat sweet dumplings and watch lantern displays in public places such as in the park, on a bridge, in front of a large building.

在这天吃汤圆和在公园、桥上和大建筑物前等公共场所看灯展是人们习俗。

 

Lantern riddles  灯谜

在元宵节这天,除了欣赏带有各种美丽图案的灯笼之外,灯笼上还常常有着各类谜语。

猜灯谜也是一项必不可少的传统习俗哦,既有趣味性,又有益智性,深受广大群众的喜爱

▷Most kids have fun creating lanterns or playing games like guessing the lantern riddles

大部分的小孩子会动手做灯笼、猜灯谜,玩得不亦乐乎。

 

(来源:沪江英语  编辑:yaning)


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
2

发表评论