为什么《你好,李焕英》的英文名叫Hi, Mom?

2021.02.19

春节档电影中,《你好,李焕英》口碑炸裂了,朋友圈也开始了一轮轮刷屏。

豆瓣上的评分更是达到惊人的8.3,这样的评分无疑是国产喜剧的巅峰了。

看之前,先给大家侃一波相关的英语:

1 催泪片

据说这部片虽然外表是喜剧片,但很催泪,一定要带好纸巾。

我们都知道喜剧片的英文是comedy,但“催泪片”英文叫什么?

记住:tear-jerker

根据《牛津词典》的定义,tear-jerker指催人泪下的电影(故事、小说)等。

根据这个标准,《你好,李焕英》应该就是tear-jerker。

一部电影如果能让观众笑中带泪,应该是部好片子了。

 

2 英文名

我还注意到,这部电影的中文片名叫《你好,李焕英》,而英文片名却是Hi Mom。

可能刚看了唐探的缘故,结合中文和英文简单推理一下:

片子主角叫李焕英,这么个富有年代感的名字,应该属于一位出生于五六十年代的女性。

而英文名Hi Mom的视角应该是李焕英的孩子。

电影我还没看啊,预测一下,如果不出意外,片子讲述的应该是子女跟父母和解的故事。

在春节讲述这样一个故事,可谓非常合时宜,把春节“团圆”的内核给挖掘出来了,立意上就压过《唐探》一头。

 

3 台词

电影还没看,也写不出什么影评,就先在网上找一波经典台词,给大家翻译一下,一起赏玩:

① 我未来的女儿,我就让她健康快乐就行了。

Speaking of my future daughter, I just want her to be healthy and happy.

 

② 路我已经给你铺好了,你就往上走就好了。

I have paved the way for you. Just walk on it.

 

③ 从我们记事起,妈妈就是一个中年妇女了,可谁又知道,她也曾是个花季少女。

For as long as I can remember, mom has been a middle-aged woman, but no one told me she used to be a young girl.

 

④ 下辈子咱俩必须得做母女。

I wish we could be mother and daughter again in the next life.

 

⑤ 她不仅仅是我的妈妈,她还是她自己。

She is not only my mom but also herself.

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

(来源:微信公众号“侃英语”   编辑:yaning)

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
3

发表评论