每日新闻播报(August 26)

2020.08.26
Jury President Jeremy Irons speaks next to Artistic director, Carlo Chatrian, Executive Director of Berlinale International Film Festival Mariette Rissenbeek and Samuel Finzi during the opening gala of the 70th Berlinale International Film Festival in Berlin, Germany, Fe 20, 2020. [Photo/Agencies]

>Gender-neutral acting prizes
柏林影展奖项'不分性别'
The organizers of the Berlin International Film Festival say they will stop awarding separate acting prizes to women and men beginning next year.
柏林国际电影节的主办方表示,从明年开始将取消表演奖项的男女性别分类。
Organizers said Monday the performance awards will be defined in a gender-neutral way at next year's festival, for which a physical event is planned.
电影节主办方8月24日表示,明年的柏林电影节计划线下举办,表演奖项不再以性别做区分。
The festival awards a Golden Bear for the best film and a series of Silver Bears, which until this year included best actor and best actress honors.
电影节奖项设置为最佳影片金熊奖以及各种银熊奖。到今年为止,银熊奖中还包含最佳男演员奖和最佳女演员奖。
Organizers said those prizes will be replaced with a Silver Bear for Best Leading Performance and a Silver Bear for Best Supporting Performance.
主办方表示,上述奖项将被最佳主角银熊奖和最佳配角银熊奖替代。
At the same time, the Alfred Bauer Prize, which is named after the festival's founding director, will be permanently retired.
同时,以电影节创始总监阿尔弗雷德•鲍尔的名字命名的阿尔弗雷德•鲍尔奖将被永久取消。
The prize was suspended this year due to revelations about Bauer's role in the Nazis' moviemaking bureaucracy.
由于鲍尔被曝曾为纳粹德国时期电影部门服务,因此今年停颁了这一奖项。2
The 2021 festival is scheduled for Feb 11-21.
021年柏林电影节定于明年2月11-21日举行。

 

Over the past weekend alone, the number of tourists visiting Hubei province reached more than 1 million, with Wuhan, the provincial capital, being the top destination.[Photo/Xinhua]

>College students back on campus
武汉迎首批返校大学生
After almost eight months, universities in Wuhan, the Chinese city hardest-hit by the COVID-19 pandemic, are welcoming students in staggered time slots.
阔别校园近八个月后,武汉市各高校的大学生们近日开始错峰返校。武汉是我国受新冠肺炎疫情影响最严重的城市。
It's the latest sign of life getting back on track as the pandemic wanes further in the country.
这是全国疫情形势好转,生活恢复正常的最新信号。
More than 9,000 undergraduate students at Wuhan University began to take classes on Monday after returning to campus over the weekend.
武汉大学称,在刚过去的这个周末,该校9000多名本科生返回校园,8月24日正式开始上课。
The remaining undergraduate and graduate students are expected to return on Sept 1, 2 and 6, while the freshmen are set to start university life on Sept 11, the university said.
其余本科生以及研究生预计将在9月1日、2日、6日这几天陆续返校,大一新生将在9月11日开学。
At the school gates, the students' codes on their health kit apps, temperatures and identities were checked and their belongings disinfected.
学生进入校园前,在校门口必须接受健康码和身份证查验以及体温监测,配合行李消毒。
Students are allowed to leave the campus only after filing an application.
返校学生未经批准不得擅自离开校园。
Zhongnan University of Economics and Law in Wuhan welcomed more than 4,000 undergraduates to its Shouyi campus on Saturday.
8月22日,中南财经政法大学首义校区也迎来了4000多名返校本科生。
The Ministry of Education has recently required efforts to restore normal teaching at the country's schools and universities, with effective anti-epidemic measures in place.
教育部近日要求全国中小学和高校在落实好防疫措施的前提下有序恢复正常教学。

 

People shop at a night market on the street in Chengdu, Sichuan province. [Photo/China Daily]

>Chengdu jumps in global ranking
世界城市排名成都跃升
The Globalization and World Cities Research Network (GaWC) released its latest world cities rankings on Aug 21, with six Chinese cities ranked at Alpha level, or first-tier city level.
8月21日,全球化与世界城市研究网络(GaWC)发布最新世界城市排行榜,6座中国城市跻身Alpha级,即一线城市之列。
Southwest China’s Chengdu jumped 12 places from the 2018 ranking, to the Beta+ level, and took the No 59 spot worldwide.
中国西南部城市成都的排名较2018年上升了12个位次,入选Beta+级城市(世界二线强城市),全球排名第59位。
Hong Kong, Shanghai, and Beijing ranked as Alpha+ cities in this year's rankings, while Guangzhou, Taipei, and Shenzhen were among the Alpha-list.
我国的香港、上海和北京三个城市上榜Alpha+城市(世界一线强城市),广州、台北和深圳3个城市上榜Alpha-城市(世界一线弱城市)。
As the only Chinese city ranked in the Beta+ level, Chengdu's skyrocket rise can be attributed to its strong connection with other cities in China and the globe, said Ben Derudder, associate director at the network, adding that the dual airport mode in Chengdu will enhance its transportation capability to a large extent.
GaWC副主任本•德拉德称,作为唯一一个Beta+级的中国城市,成都的飞速发展归功于它与中国乃至全球其他城市的紧密联系,其双机场模式将在很大程度上提高其运输能力。

 

[Photo/Xinhua]

>Trump nominated for 2nd term
特朗普获党内正式提名
US President Donald Trump was nominated for a second term on Monday at the 2020 Republican National Convention in Charlotte, North Carolina.
8月24日,美国总统特朗普在北卡罗来纳州夏洛特市举行的共和党全国代表大会上正式被提名为2020年共和党总统候选人。
In rally-style remarks, the president touted achievements from his first term, focused on his administration's response to the pandemic, and again attacked mail-in voting.
特朗普在大会上发表了竞选集会式的讲话,他首先夸耀自己在第一个任期内所取得的执政成绩,特别是其政府对疫情做出的反应,并再次对邮寄选票大加批评。
He also touched on a series of policy priorities for the next four years if he is re-elected, including creating jobs, cutting taxes, lowering drug prices, and continuing the military buildup.
他还谈到若自己再次当选,将在未来四年推出的一系列政策重点,包括创造就业,减税,降低药品价格,继续增强军备等。
The president is set to deliver his nomination acceptance speech from the South Lawn of the White House on Thursday evening.
特朗普将于8月27日晚在白宫南草坪发表接受提名演讲。

Find more audio news on the China Daily app.

 


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
2

发表评论