每日新闻播报(March 5)

2020.03.05
Candidates review information on vacancies during a recent job fair in Suqian, Jiangsu province. [Photo by Zheng Xujun/For China Daily]

>16 new professions recognized
人社部发布16个新职业

The nation has recognized 16 new professions covering sectors such as healthcare and virtual reality, according to a recent news release by the Ministry of Human Resources and Social Security.
人社部近日发布公告,公布了16个被官方认定的新职业,涵盖医疗保健和虚拟现实等领域。

The 16 new professions include intelligent manufacturing technicians, industrial internet technicians, virtual reality technicians, supply chain managers, artificial intelligence trainers, all-media operators and respiratory therapists, among others.
这16个新职业包括智能制造工程技术人员、工业互联网工程技术人员、虚拟现实工程技术人员、供应链管理师、人工智能训练师、全媒体运营师、呼吸治疗师等。

According to the news release, these new professions were spawned thanks to the fast-growing service industry, information technology and people's increasing demand for better healthcare.
公告称,服务业的快速发展、信息技术以及人们对健康照护服务的需求上升催生出了这些新职业。

 

A student has an online class via TV in Guyuan, the Ningxia Hui autonomous region. [Photo by Chen Jianlei/for chinadaily.com.cn]

>Provinces support e-learning
各地帮贫困学生上网课

Many provinces are introducing concrete measures to help poverty-stricken students attend online courses while making great efforts to fight the epidemic.
多省在大力抗击疫情的同时也出台了具体措施帮助贫困学生参与网课学习。

In Guangdong province, the Guangdong Provincial Education Foundation has purchased more than 9,000 tablet computers for junior and senior high school students to attend online courses.
在广东省,广东省教育基金会为初高中学生购买了9000多台平板电脑,方便他们上网课。

Students without mobile phones or TVs should go to village committee offices or activity rooms of the Communist Party of China to attend the courses, said the local authorities in Henan province.
河南省管理部门表示,没有手机或电视的学生可以去当地村委会或党政活动室上网课。

The Ministry of Industry and Information Technology encouraged telecom operators to implement preferential measures for impoverished students to ease their pressure of internet charges.
工信部鼓励电信企业重点面向贫困家庭学生推出优惠帮扶举措,减轻困难学生用网资费压力。

 

A trader works on the floor at the New York Stock Exchange (NYSE) in New York, US, March 4, 2020. [Photo/Agencies]

>Fed cuts rates amid concerns
美联储紧急降息50基点

The US Federal Reserve cut interest rates on Tuesday in a bid to shield the world’s largest economy from the impact of the COVID-19 outbreak.
美国联邦储备委员会(美联储)3日降息,以保护美国这个全球最大的经济体免受新冠病毒疫情的冲击。

"The virus and the measures that are being taken to contain it will surely weigh on economic activity, both here and abroad, for some time," Federal Reserve Chair Jerome Powell said in a news conference shortly after policymakers unanimously decided to cut rates by a half percentage point to a target range of 1% to 1.25%.
美联储主席鲍威尔在决策者一致同意降息50个基点,将目标区间降至1%-1.25%后不久举行的记者会上表示,这种病毒和正在采取的控制病毒的措施肯定会在一段时间内对国内外的经济活动均产生影响。

Underscoring how grave the central bank views the fast-evolving situation, it was the first emergency rate cut outside of a regularly scheduled policymaker meeting since 2008 at the height of the financial crisis.
这是美联储自2008年金融危机最严重时期以来首次紧急降息,突显出美联储认为迅速演变的形势有多么严峻。

Besides the Fed, there has been action by other central banks.
除美联储外,其他央行也纷纷采取了行动。

Earlier on Tuesday, central banks in Australia and Malaysia cut rates and on Monday the Bank of Japan took steps to provide liquidity to stabilize financial markets there.
3日早些时候,澳大利亚和马来西亚央行下调了利率,日本银行2日采取措施提供流动性,以稳定日本国内的金融市场。

 

Yoshiro Mori, president of Tokyo Organising Committee of the Olympic and Paralympic Games (Tokyo 2020), speaks in a media huddle after participating the IOC Executive Board Meeting via video in Tokyo, Japan, March 4, 2020. [Photo/Xinhua]

>IOC committed to Tokyo 2020
东京奥运会将如期举办

The International Olympic Committee (IOC) Executive Board on Tuesday expressed its full commitment to the success of the Olympic Games Tokyo 2020, with the Games set to take place from July 24 to Aug 9 this year.
国际奥委会执行委员会3日对2020东京奥运会的成功举办表示全力支持,东京奥运会将在今年7月24日至8月19日期间如期举行。

The IOC Executive Board heard a report on all the measures taken so far to address the COVID-19 situation, which was followed by a comprehensive discussion of issues involved.
执委会听取了一份关于应对新冠肺炎疫情采取的全部举措的报告,随后对此涉及的问题进行了全面讨论。

The IOC Executive Board said it appreciates and supports the measures being taken, which constitute an important part of Tokyo's plans to host a safe and secure Games.
执委会表示,非常赞赏和支持正在采取的措施,这些措施是东京为主办一场安全可靠的奥运会所做的准备工作中的一个重要的组成部分。

It went on to encourage all athletes to continue to prepare for the Olympic Games Tokyo 2020.
执委会继而鼓励运动员们继续备战2020东京奥运会。

The IOC says it will keep supporting the athletes by providing the latest information and developments, which are accessible for athletes worldwide on the Athlete365 website.
国际奥委会表示将为运动员们提供东京奥运会最新情况与进展,全球运动员可在Athlete365网站上查看相关信息。

 

Find more audio news on the China Daily app.


获取更多RSS:
https://feedx.net(永久域名,墙)
https://feedx.pw
feedx.co即将过期,可能随时被墙,不打算续期,麻烦修改订阅地址
本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
5

发表评论