感冒发烧去医院不是“go to hospital”!这种中式英语别再说啦!

2020.02.19

在这个特别的假期里,医院成为我们与病毒的战场。

去医院看病是go to hospital还是go to the hospital呢?在医院到底是用in还是用at呢?一起来学习吧~

CDC/unsplash

 

1  去医院看病≠go to hospital

我们从小跟着课本念go to hospital意思是去医院看病,由于中西的文化差异,在他们的认知里,感冒发烧这种小病,一般就找家庭医生,或是去诊所(clinic)。

所以看病正确表达:see a doctor或go to a doctor。

eg:

He goes to see a doctor at the onset of a fever.

他开始发烧时便去看医生了。

拓展:

go to hospital指去住院看病,病人。

go to the hospital指去到医院,在医院工作,或探望病人的人。

 

在医院用at还是in

用at和in都表示在医院,但也是有所区别:

at a hospital指在医院工作、探病或去做一些常规检查。

in a hospital指作为病人正在医院接受治疗。

eg:

I stayed late at the hospital with her.

我在医院里陪着她直到深夜。

He remained in the hospital for a solid month.

他在医院里住了整整一个月。

 

2  预约挂号≠make reservation

随着网络技术的发展,越来越多的事物与互联网产生了联系,不只是购物,看病挂号也能在网上预约,国外也不例外,预约挂号正确的英文表达是make an appointment。

eg:

I'd Iike to make an appointment!

我要预约挂号!

拓展:

reservation预约座位、场地。

appointment预约和某人见面,如医生、律师等,但不能用于与朋友见面的时候。

 

3  我不舒服。≠I'm uncomfortable.

如果你身体不舒服要向老板请假看病,可别说"I'm uncomfortable.",小心饭碗不保呀,因为uncomfortable意思是描述尴尬、不自在,不合适,害怕的状态。

为了避免尴尬,可以说:

not feeling good身体感觉不太好

fall ill感觉要生病

fall sick生病

eg:

If we don't take exercise for a long time, we may easily fall sick .

如果我们很长时间不运动,我们会容易生病。

 

(来源:英语口语小镇  编辑:yaning)


获取更多RSS:
https://feedx.net(永久域名,墙)
https://feedx.pw
feedx.co即将过期,可能随时被墙,不打算续期,麻烦修改订阅地址
本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
4

发表评论