每日新闻播报(January 17)

Japanese billionaire Yusaku Maezawa, founder and chief executive of online fashion retailer Zozo, who has been chosen as the first private passenger by SpaceX, attends a news conference at the Foreign Correspondents' Club of Japan in Tokyo, Japan, October 9, 2018. [Photo/Agencies]

>Billionaire seeks date

Having recently split up with his girlfriend, Japanese billionaire Maezawa has launched an online appeal for a female "life partner" to accompany him on SpaceX's maiden tourist voyage - a slingshot trip around the moon tentatively scheduled for 2023.
最近刚和女友分手的日本亿万富翁、时尚大亨前泽友作在线征一名女性"人生伴侣",陪他一起踏上Space X的首次月球旅行——这次绕月飞行之旅初步定在2023年。

Writing on his website, the fashion mogul said he thought the lunar trip was a good chance to "seriously face up to idea of 'continuing to love one woman' which I'd only really had a hazy image about."

According to the conditions listed on the website, applicants must be single women aged 20 or over, with a "bright personality" and always positive, have an interest in going to space - and "wish for world peace."

The deadline for applications is Jan 17, with the final decision scheduled to be made by Maezawa at the end of March.

The matchmaking search will be filmed for a new documentary, Full Moon Lovers, which will be shown on streaming service AbemaTV.


Customers purchase products at a Microsoft store in New York, the United States. [Photo/VCG]

>Windows 7 support ends

Cyber-security experts are urging Windows 7 users to upgrade their operating system.
网络安全专家敦促Windows 7用户升级操作系统。

Microsoft stopped supporting Windows 7 from Tuesday so that it can focus on "newer technologies".
微软从本月14日开始停止支持Windows 7,以专注于"新技术"。

As a result, Windows 7 users will no longer receive the all-important security updates and patches that keep their machines safe.
因此,Windows 7用户将不再收到至关重要的用以确保计算机安全运行的安全更新和补丁。

One in four Windows users is running Windows 7, according to statistics website StatCounter.
统计网站StatCounter的数据显示,1/4的Windows用户正在使用Windows 7。

Without continued software and security updates, Windows 7 machines are more likely to be infected with viruses and malware, Microsoft wrote on its website.
微软在其官网写道,如果没有持续的软件和安全更新,安装Windows 7操作系统的电脑更有可能感染病毒或被植入恶意软件。

Microsoft is urging people to move to Windows 10, a newer operating system that it sells for £120.
微软敦促人们改用Windows 10,这是一款更新的操作系统,售价120英镑(约合人民币1077元)。

"Going forward, the best way for you to stay secure is on Windows 10," it said. "And the best way to experience Windows 10 is on a new PC."
微软称:"今后,让电脑安全的最佳方式是安装Windows 10。体验Windows 10最好的方式是换一台新电脑。"

It is possible to install Windows 10 on old PCs but Microsoft warns that it may not run smoothly.
用户可以在旧电脑上安装Windows 10,但微软警告说,它可能运行得不顺畅。



>China, US sign trade deal

China and the US signed the long-awaited phase-one trade deal at the White House on Thursday morning Beijing time, capping off a bruising battle that had lasted nearly two years.

The signing signaled a thaw in economic and trade relations between the world's two largest economies.

The deal, agreed to in mid-December after a dozen rounds of negotiations led by China's top trade negotiator and Vice-Premier Liu He and US Trade Representative Robert Lighthizer, was finally closed at a ceremony in the East Room of the White House that was attended by leading US officials and about 200 representatives of business, government and diplomatic circles.

It is widely expected to reduce the uncertainties that have dampened the business investment mood in both countries and around the world.


Russia's Prime Minister Dmitry Medvedev speaks during an annual interview to Russian TV channels in Moscow, Russia Dec 5, 2019. [Photo/Agencies]

>Russian government resigns

Russian Prime Minister Dmitry Medvedev announced the resignation of his government, the Kremlin press service said Wednesday.

The decision was announced after President Vladimir Putin addressed the Federal Assembly.

Putin outlined a series of fundamental changes in his address, Medvedev said.

"In this context, it's obvious that we, as the government of the Russian Federation, should provide the president of our country with the opportunity to make all decisions necessary for this," he added.

Putin proposed the appointment of Medvedev as a deputy chairman of the Russian Security Council, while he will chair the organ.

Putin asked the government to keep fulfilling its duties until the new cabinet is formed, the Kremlin said. Later, the president named Federal Tax Service chief Mikhail Mishustin as Russia's new prime minister, according to the Kremlin.


Find more audio news on the China Daily app.

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。