Sign up for NYT Chinese-language Morning Briefing.[欢迎点击此处、或发送邮件至cn.letters@nytimes.com订阅《纽约时报》中文简报。]

(・?・) 如果小站对你有帮助,看文章的时候,帮忙点一下公众号【译生不轻松】文章最底部的 广告 吧 (๑•̀ㅂ•́)و✧

BEIJING — “Chase Me,” a Chinese television show, is famous for pushing its contestants to the limits. Participants scale tall buildings, skid down obstacle courses and hang from tightropes, often to the delight of screaming fans.


But on Wednesday, the show came under national scrutiny in China after a 35-year-old actor and model, Godfrey Gao, died suddenly while filming an episode in the eastern Chinese city of Ningbo. Mr. Gao collapsed while running, apparently from a heart problem, according to a statement on Wednesday by the “Chase Me” production team.


The death of Mr. Gao, who was born in Taiwan and raised in Canada, set off a wave of anger on the Chinese internet, with millions of people criticizing the entertainment industry as focused on ratings at the expense of safety.


By Wednesday evening, the death of Mr. Gao was one of the most widely discussed topics on Weibo, a popular microblogging site, and hashtags about it had garnered hundreds of millions of views.


“You don’t have a heart,” wrote one Weibo user, addressing the show’s producers.


Some people called for a boycott of Zhejiang Television, the state-owned channel that aired the show. Others argued that the government should regulate reality television shows, including game shows like “Chase Me,” more strictly, noting other cases of injury and death in the industry.


“The show’s awareness of safety precautions is too poor,” Xu Zheng, a prominent actor and director, wrote on Weibo. “It must be held responsible!”


Reality television shows have become very popular in China in recent years, especially online. A news article last year by Xinhua, the state news agency, said that the number of reality shows on streaming platforms had doubled last year from 2017, reaching 385.


Even by the standards of such shows, “Chase Me,” which is in its first season, has pushed boundaries. The show invites actors as well as ordinary people to compete in variety of sports challenges, often to the point of exhaustion.


Adrenaline-pumping moments are a staple, often filmed at night in a downtown stretch of Ningbo. In one recent episode, a professional boxer fell into a ball pit and struggled to emerge as his teammates watched on.


Early on Wednesday, Mr. Gao was filming a guest appearance on the ninth episode of “Chase Me” when he collapsed, according to the statement by the show’s producers. The show’s medical staff tried to revive him, but when they could not, Mr. Gao was taken to a hospital and pronounced dead, the producers said.


“We feel very grieved and extremely sad!” the statement said.


An individual who answered the phone at Zhejiang Television on Wednesday said no one was available to comment on what had happened.


Mr. Gao was known for his work as a model for Louis Vuitton, as well as his roles on several television shows and movies. He was the voice of Ken, opposite Barbie, in the Mandarin-language version of the 2010 movie “Toy Story 3” for its release in Taiwan.

高以翔因给路易威登(Louis Vuitton)当模特,以及在多部影视作品中扮演的角色出名。2010年在台湾上映的国语版《玩具总动员3》中,曾为芭比的搭档肯配音。

With more than 5.7 million followers on Weibo, Mr. Gao had a loyal following in mainland China, where he was known for playing a disabled architect on a Chinese soap opera, “Remembering Lichuan.” There he often went by his Chinese name, Gao Yixiang.


Mr. Gao’s agency, JetStar Entertainment, confirmed his death on Wednesday.

高以翔的经纪公司捷星娱乐(JetStar Entertainment)周三证实了他死亡的消息。

“He has unfortunately left us,” the agency said in a statement on Weibo. “It is shocking and terribly sorrowful to us. We cannot accept it even now!”


On his Instagram account, Mr. Gao recently posted about taking part in a charity dinner and playing tennis with the actor Adam Sandler.

高以翔最近曾在自己的Instagram账户上发过参加慈善晚宴,以及与演员亚当·桑德勒(Adam Sandler)打网球的照片。

“Everyone can make a difference,” he wrote in a post in July, “one small step at a time.”


Wang Yiwei, Claire Fu和Albee Zhang对本文有研究贡献。
赫海威(Javier C.Hernández)是驻北京的中国记者。自2008年加入《纽约时报》以来,他负责报道教育、金融市场和纽约市政治新闻。欢迎在Twitter上关注他 @HernandezJavier。
翻译:Cindy Hao



本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。