Jack Ma, the richest man in China and founder of the e- […]

Jack Ma, the richest man in China and founder of the e-commerce company Alibaba, is a big fan of extreme overwork. He recently praised China’s “996” practice, so called because it refers to those who put in 12-hour days — 9 a.m. to 9 p.m. — six days a week. This “is not a problem,” he said in a recent blog post, instead calling it a “blessing.”


The response from others in China was swift. “If all enterprises enforce a 996 schedule, no one will have children,” one person argued on the same platform. “Did you ever think about the elderly at home who need care, the children who need company?” It even prompted a response from Chinese state media, which reminded everyone, “The mandatory enforcement of 996 overtime culture not only reflects the arrogance of business managers, but also is unfair and impractical.”


Managers who think like Mr. Ma can be found the world over. Here at home, Elon Musk, a co-founder of Tesla, has argued that “nobody ever changed the world on 40 hours a week.” Uber reportedly used to use the internal mantra “Work smarter, harder and longer.” (It’s now just “smarter” and “harder.”) The company has also rebranded second jobs as clever “side hustles.” WeWork decorates its co-working spaces with phrases like, “Don’t stop when you’re tired, stop when you are done.” Other tech and business gurus try to sell us on “toil glamour.”

像马云这样思考的管理者在世界各地都有。在美国,特斯拉(Tesla)联合创始人埃隆·马斯克(Elon Musk)曾表示,“没有人能靠每周工作40小时改变世界。”据报道,优步(Uber)曾使用“更聪明、更努力、更长久地工作”作为内部口号(现在只剩下“更聪明”和“更努力”)。该公司还把第二职业重新塑造为聪明的“副业”。WeWork用来装饰其合作办公空间的,是这样的格言:“不要在累的时候停下来,要在完成的时候停下来。”其他科技和商业导师也试图向我们推销“辛劳的魅力”。

The truth is that they’re all wrong. Workers certainly suffer when forced to put in extreme hours. But business fares just as poorly. No one benefits from people pushing themselves to the brink of exhaustion.


One of the reasons Mr. Ma says he supports 996 culture is people who work longer get the “rewards of hard work.” But they are apparently not in store for monetary rewards: A group of academics just released research finding that working longer hours than someone else in the same job doesn’t earn you more money; instead it leads to a 1 percent decrease in wages. Another analysis similarly found that after 40 hours a week, there isn’t a clear financial return to clocking more hours. Excessive work effort has even been linked, perversely, to worse career outcomes.


The Centers for Disease Control and Prevention has also warned that putting in extra hours is associated with poorer health, including weight gain and higher alcohol and tobacco use, and increased injury, illness and even mortality. Health researchers have found that overwork is linked to a higher risk of heart disease and stroke.

美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)也警告,加班与健康状况变差相关,包括体重增加,烟酒消费量增加,以及受伤、患病甚至死亡增加。健康研究人员发现,工作过度会增加患心脏病和中风的风险。

Mr. Ma went so far in his post as to say that those who aren’t willing to put in such long hours need not apply to work at Alibaba. He’s only shooting himself in the foot.


There’s a ceiling on how much more someone can get done by simply spending more time at work. After about 48 hours a week, a worker’s output drops sharply, according to a Stanford economist. Other research has appeared to support this finding. While there may be an initial burst of activity from overworking, people who work more than 55 hours a week perform worse than those who go home at a normal hour and get some rest.


There are other costs to employers. An elder-care facility in Sweden that tried a six-hour workday reportedly found that nurses took fewer sick days and were more productive. Fatigued workers cost employers $100 billion in lost productivity.


This all became obvious to the American business community long ago. As strong unions pushed for a 40-hour workweek in the 1800s, business leaders who acquiesced found that their companies became significantly more profitable and productive. In 1914, Henry Ford took the lessons of these natural experiments to heart and cut shifts in his plants to eight hours without reducing pay, leading to an output boom. By 1938, that 40-hour workweek was enshrined into law by the Fair Labor Standards Act, which requires time-and-a-half pay beyond that threshold.

美国商界很久以前就看到了这一点。19世纪,强大的工会推动每周工作40小时,默许这一做法的商界领袖发现,公司的赢利能力和生产率显著提高。1914年,亨利·福特(Henry Ford)吸取这些自然实验的经验,在不减薪的情况下,将工人每班工作时间减少到8小时,带来了产量激增。到1938年,《公平劳动标准法》(Fair Labor Standards Act)将每周40小时工作时间写入了法律,并要求超过这个标准的工作时间需支付1.5倍的报酬。

The strength of the law has been whittled away over recent decades, however, to the point that millions fewer Americans are guaranteed extra pay for extra work than in 1979. That allows employers to push more employees to put in more hours essentially free. President Barack Obama proposed an update in 2016 that would have offered new or strengthened overtime protection to over 13 million workers; it was struck down by the courts, and President Trump’s version, proposed in March, will help 8.2 million fewer workers, thanks to a lower salary threshold and a failure to index it to inflation.

然而,近几十年来,这项法律的效力被逐渐削弱,以至于与1979年相比,其额外工作有获得额外报酬保障的美国人减少了数百万。这使得雇主可以推动更多员工花更多时间工作,基本上是免费的。美国总统贝拉克·奥巴马(Barack Obama)在2016年提出了一项更新方案,为逾1300万名工人提供新的或得以强化的加班保护;该法案被法院否决,特朗普总统今年3月提出的版本能够帮助的工人要少820万人,原因是较低的工资门槛,而且未能与通胀挂钩。

Business leaders seem to have forgotten the lessons they learned in the past: Humane schedules benefit employee and employer alike. China may have its 996 culture, but the United States doesn’t fare much better. Nearly a third of us put in 45 hours or more each week, while nearly 10 million clock 60 or more. The average European puts in between 7 percent and 19 percent less time on the job.


Policies like a strong overtime rule can help us return to a world where everyone does better by working less. Business leaders like Jack Ma have to get with the program, too. Glorifying those who sacrifice nearly all of their waking hours at the altar of work harms everyone, from the chief executive to the custodian.


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。