纽约时报 | 华为2018年营收超千亿美元,增长近20%

Huawei Shrugs Off U.S. Clampdown With a $100 Billion Ye […]

Huawei Shrugs Off U.S. Clampdown With a $100 Billion Year

SHENZHEN, China — These are not carefree days for Huawei, the Chinese tech behemoth. The United States is trying to persuade the world not to use the company’s equipment in cellular networks. The Justice Department has charged the firm and its chief financial officer with bank fraud and theft of trade secrets.

Yet Huawei’s business is soaring. And the company’s leaders also sound confident that Washington can do little to stop it from flying higher.

Huawei earned more than $105 billion in revenue last year, up nearly a fifth from 2017, Guo Ping, the company’s deputy chairman, said on Friday. Profit grew by a quarter, to more than $8 billion. Though Huawei has not sold shares to the public, it publishes audited yearly financial results as a gesture toward openness.

Speaking at the company’s headquarters in the southern Chinese city of Shenzhen, Mr. Guo said that “we will do everything we can to shake off outside distractions, improve management and make progress toward our strategic goals.”

In telecommunications equipment, smartphones and more, Huawei has become a globe-straddling colossus despite years of accusations by the United States that the company acts and spies on behalf of the Chinese government.

Huawei today is in the same league, in terms of yearly revenue, as Microsoft and Google. By that metric, it is almost as big as three of China’s most influential internet companies — Alibaba, Tencent and Baidu — combined.

For much of the past year, though, Huawei has battled a torrent of legal and regulatory troubles.

In December, the company’s finance chief, Meng Wanzhou, was arrested in Canada after the United States accused her of defrauding Huawei’s banks and causing them to violate sanctions against Iran. Ms. Meng — who is the daughter of Huawei’s founder and chief executive, Ren Zhengfei — remains in Canada while legal authorities decide whether she will be extradited.

Huawei this month pleaded not guilty to the charges, which also include obstructing a criminal investigation into the company. It has said it would never spy on customers, even if asked to do so by Beijing.

Mr. Guo said on Friday that Huawei spent nearly $15 billion last year, or 14.1 percent of its sales, on research and development. But it is unclear whether Huawei will be able to capitalize fully on its investments in equipment using the next generation of wireless technology, or 5G. Washington has pressed allied governments to bar cellular companies from using the company’s 5G gear over espionage concerns.

A review led by Britain’s top cybersecurity agency, released on Thursday, found “underlying defects” in Huawei’s software engineering and security processes, although it stopped short of calling for a ban on the company’s products.

The chief executive of Vodafone, the British carrier, has warned that a full Huawei ban would delay the construction of 5G networks. Few industry observers believe, however, that carriers who are blocked from using Huawei’s 5G gear would be put at a major technological disadvantage as they roll out new data services.

“We’re talking about an industry with standards, meaning that by and large, everybody’s equipment operates in a similar way,” said Richard Kramer, a founder of the technology research firm Arete. “I think it’s an overstatement to say that the rest of the world won’t be able to build 5G networks without Huawei.”
“我们谈论的是一个有标准的行业,这意味着在很大程度上,各家的设备运行情况相差无几,”技术研究公司Arete创始人理查德·克莱默(Richard Kramer)说。“我认为说世界其它地区没有华为就无法建设5G网络是言过其实。”

The other big unknown on Huawei’s horizon is whether Washington will take further measures to undermine the company.

The Justice Department has already filed criminal charges against Huawei and Ms. Meng. But other federal agencies could do more, such as cut the company off from American parts and technology. The American chip companies Broadcom and Xilinx, both of which count Huawei as a customer, have recently told investors that they are monitoring the situation closely.

The immense power that Washington wields over Chinese tech companies was on vivid display last year, when the Commerce Department nearly drove a smaller telecom equipment maker, ZTE, out of business by denying it access to American components. Commerce officials determined that the company had illegally exported American-sourced technology to Iran.

The Trump administration ultimately softened that penalty. But months later, the Commerce Department imposed a sales ban on Fujian Jinhua Integrated Circuit, a chip maker, saying that the company was likely to act against national security interests. An American company, Micron Technology, has accused Jinhua of stealing chip designs.
特朗普政府最终减轻了这一处罚。但数月之后,商务部对芯片制造商福建晋华集成电路有限公司实施了禁售令,称该公司有可能涉及危害国家安全利益的行为。此前美国公司美光科技(Micron Technology)曾控告晋华窃取芯片设计。

Kevin J. Wolf, a partner at the law firm Akin Gump Strauss Hauer & Feld, was an assistant secretary of commerce during the Obama administration. He oversaw the first phase of the Commerce Department’s case against ZTE.
美国艾金·岗波律师事务所(Akin Gump Strauss Hauer & Feld)合伙人凯文·J·沃尔夫(Kevin J. Wolf)曾在奥巴马执政期间担任助理商务部长。他当时负责商务部中兴调查案的第一阶段。

It is extremely difficult, he said, to predict what more might be done to Huawei. The law gives officials wide berth to decide how to protect national security.

“The standard is so broad,” Mr. Wolf said. “It’s up to whoever’s in charge to determine what a national security concern is.”

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。