纽约时报 | 时间管理与工作过量 几个值得思考的问题

Why time management so often fails 时间管理与工作过量 几个值得思考的问题 […]

Why time management so often fails
时间管理与工作过量 几个值得思考的问题

People are obsessed with time management. Every single person I have discussed this subject with had a strong opinion. There were fierce debates between those who say nothing works, those who swear by their low-tech Moleskines, and those who cannot live without their apps.


The stories always start in a hopeful tone, but often end on a sour note. Charlotte Bordewey, an entrepreneur in Herefordshire, UK, has tried all sorts of apps, books, and techniques C and wasted hours later, she still feels like time is melting between her hands. “I never seem to be organised enough to set myself tasks and actually complete them,” she despairs.

故事开篇总是充满希望,但常常会黯淡收场。博德韦伊(Charlotte Bordewey)是英国赫里福德郡的一位企业家,她尝试了各种应用程序、书籍和方法,在浪费了很多时间后,仍然觉得光阴在从指缝间溜走。“我似乎从来都不能井井有条地给自己设定任务并顺利完成,”她绝望地说道。

Ana Cecilia Calle, a PhD student in Austin, Texas, started to keep track of so many tasks she thought her mind would not be able to cope. Time-management tools offered “this promise that you would gain certain control over your life”, she says. “But whatever you start doing, it works for a while, and then it stops working.”

卡莱(Ana Cecilia Calle)是美国德克萨斯州奥斯汀的一名博士研究生,要做的事情很多,感到大脑会疲于应付,于是开始记录各项事情的完成情况。时间管理工具“保证你会在一定程度上控制自己的生活”,她说。“但是无论你做什么,它都只在一段时间内管用,之后就不行了。”

When this happens, most people try another app or another technique. There are hundreds out there, from straightforward to-do lists to complicated services with dozens of features. It is its own genre of internet self-help, with countless blogs and videos about it. Most universities in the US and the UK offer time some form of time-management training.


Still, searching for a technique that works leaves many people frustrated, anxious and guilty C the opposite of the ‘stress-free productivity’ that time management is supposed to achieve.


The available evidence suggests these tools and strategies work for some people in some settings, but not for others. “The link between time management and well-being exhibits much variability,” write researchers Brad Aeon, from Concordia University in Montreal, and Herman Agurnis, from George Washington University, in a research paper.

已有的证据显示,这些工具和策略在某些情况下对某些人适用,对其他人则不然。“时间管理和生活质量间的联系呈现出很大的差异性,”加拿大蒙特利尔市康考迪亚大学的研究员艾恩(Brad Aeon)和美国乔治华盛顿大学的阿古尼斯(Herman Agurnis)在一篇研究论文中写道。

What makes so many people frustrated with time management? And, is there a better way of dealing with time?


The problem with productivity


After Calle missed an important dissertation deadline, she started to go to time-management classes in her university. It seemed like a logical solution, as she felt overwhelmed with her reading, teaching, lectures, and grant applications. There, she learned how to use many time-management tools to cope with her multiple commitments. But as she tried one after the other and failed, there was something that kept upsetting her. “We always ask ourselves if we are not as productive as we can be, but we never wonder if we are doing more than we could,” she says.


She has a point. Pursuing productivity for its own sake is counter-productive. Aeon claims that this self-imposed pressure is the reason why many people get frustrated with time-management tools. Most of them “have been written with this unstated ideology that you have to outperform yourself all the time”, he says.


This is a self-defeating strategy, Aeon says. Most people feel able to complete more tasks when they start using these tools, but they don’t bear in mind that they can’t keep increasing their productivity forever, and they commit to more and more. In a few weeks, they are more productive but still frustrated. “The real problem is that they are overworked, [it’s] not a time-management problem.”


Another consequence of uncritical productivity is that it often makes people lose track of their real motivations. According to Christine Carter, senior fellow at the UC Berkeley’s Greater Good Science Centre, this is a primary reason why these tools do not work for many people. Most of them rely on willpower to succeed C they are often written like a large list of don’ts C but “you are not really motivated by willpower as much as by your emotion.”

盲目追求生产率导致的另一个后果,是常常使人们忘记了自己真正的动机。卡特(Christine Carter)是美国加州大学伯克利分校大善科学中心(Greater Good Science Centre)的一名高级研究员,她表示,这是时间管理工具对很多人不起作用的首要原因。很多人的成功靠的是意志力――常常是一张长长的清单列满了不能做的事――但是“意志力的激励远没有情感激励强烈”。

“Most people want to feel loved more than they want to feel productive, and social media is very good at promising make you feel good,” she says. “You might want to check out how many likes you got in a post C that makes you feel loved.”


Balancing act


Why, then, is there an expectation to do more and more? Back when more people worked in factories, labourers did not have to deal with time management, says Aeon. “At the assembly line, time was managed for you."


But most office workers today have considerable freedom to organise their time, and with it comes a lot of pressure. “Freedom comes with a responsibility: you have to think a lot more about how you manage your time,” Aeon says.


Many professionals have to juggle multiple projects, as well as the demands of family and social life. It’s easy to drop the ball, “and if you screw up, you are the only person to blame.”


So, people feel unproductive, pick up a tool, use it successfully for a while, pile on more work, and feel unproductive again. What does it take to break that cycle?


One size does not fit all


Even when people have their priorities clear, finding the right time-management tool is tricky. These tools assume a lot of things about the environment where they are used and the individual personalities of people who use them.


Some people are more conscious about time than others: they have a better awareness of how much of it they will spend on a particular task. Others are very prone to be optimistic when ‘budgeting' it C a common pitfall when managing time, called ‘the planning fallacy’. Some prefer to do one thing at a time, while others feel comfortable multi-tasking. Also, the norms and expectations about time vary a lot between workplaces and cultures.


The thing is, many of these tools are made by a very particular group of people: software developers. “We always want to solve a problem we have ourselves. And the most recurrent one is the daily mess we have in our own desk,” explains Hernán Aracena, a Venezuelan entrepreneur who created Effortless, a to-do list app and timer.

问题在于,许多时间管理工具都是由一个特定人群开发的:软件开发者。阿拉塞纳(Hernán Aracena)是委内瑞拉的一位企业家,开发了“小菜一碟”(Effortless),这是一款待办事项清单应用程序和定时器。他说:“我们总是想要解决自身存在的问题,最容易反复出现的问题是我们的办公桌上每天都是一团糟。”

Unsurprisingly, tech workers are among these tools’ biggest enthusiasts. One of the most recent books on the issue, Pick Three, was written by entrepreneur and investor Randi Zuckerberg (Mark’s sister), creator of Facebook Live. Francesco Cirillo, the inventor of the famous Pomodoro Technique, the idea of organising your day in 25-minute bursts, is a veteran software industry consultant. The 43Folders technique creator, Merlin Mann, has given conferences for employees of Apple, Google or Adobe, among other technology giants.

果不其然,科技工作者对这些工具最为热衷。最近一本相关书籍《挑三个》(Pick Three)的作者是企业家兼投资人兰迪・扎克伯格(Randi Zuckerberg, 脸书首席执行官马克・扎克伯格的姐姐),她也是脸书直播(Facebook Live)的创始人。西里洛(Francesco Cirillo)发明了著名的“波莫多罗法”――以25分钟时间段安排你的一天,他是一位经验丰富的软件行业咨询师。马恩(Merlin Mann)是“43文件夹法”(43Folders)的创始人,曾为多家技术巨头公司(如苹果、谷歌和Adobe等)的员工做过培训。

Indeed, Aracena created Effortless after becoming frustrated with the many apps he used for managing his work. “I began to quit tools one at a time”, he says. After successfully scaling back to a pen and a notebook, he missed having a timer to know how much time he had left to finish a task. His app mixes these two features, and nothing more: “I did not want a Swiss army”, he says.


Many of the most popular apps and techniques evolved this way, as a particular solution for a specific problem someone else had C someone else who most likely does not work or think like you. Hence, it makes no sense to feel sorry for being unable to take advantage of them: it would be like feeling bad because someone else’s shoes do not fit in your feet.


All this sounds fine when people work on their own. But in corporate settings, where people’s routines and deliverables are connected, it gets more complicated. Sometimes companies buy expensive software suites with many features, but people have a hard time learning how to use them, says Eduardo Álvarez, the founder and CEO of Workep, a project management software aimed at companies.

当人们独立工作时,这都不是问题。但在公司里,人们的例行工作和工作产出都是相互联系的,这就很麻烦。阿拉瓦雷斯(Eduardo Álvarez)是“沃克普”(Workep)的创始人兼首席执行官,这是一个面向公司的项目管理软件。他说,有时公司会购买高价的多功能软件套装,但人们很难学会使用。

These tools often do not fit their user's work style, and since they are mandatory and essential for coordinating tasks between team members, they become a nuisance. "Flexibility is important in these tools. You have to offer each team member a way to see their work comfortably," he says. But flexibility is also important in another sense: people will not always get everything done, and that is OK C even if you run a productivity software company. “Sometimes I saw a lot of expired tasks in my own inbox,” he confesses.


How can it be solved? Álvarez believes technology can help. Workep will soon launch an AI ‘coach' that will remind users of their unfinished tasks. It will check their calendars and warn them if they do not seem to have enough time to complete their to-do list. "First it teaches you how to organise your time, and then it helps you to do it," he says.


But others beg to differ. Aracena’s main advice is surprisingly low-tech: “start without an app and try to understand what is important to you”.


‘Take control of your life’


You are going to die C and this is a crucial fact for time management that is very often neglected. “Cemeteries used to be downtown, but now most of them are pushed out of sight, so we don’t have to think about death,” says Aeon. “In modern society, there are not many reminders of our mortality, of the fact that we have to take charge of our lives and be happy for whatever time is left.”


After taking seriously the fact that he was going to die, Aeon decided to break with other people’s expectations and create his own rules. He wakes up at 9am after a nine-hour sleep, and only works for four hours a day. His e-mail signature warns that he only checks his inbox on weekdays at 1pm. He goes to the gym and reads every day C something that allowed him to get valuable insights for his research.


He actually uses a lot of tools: to-do lists, calendars and timers. But this is not what he means. Instead of using them to cramp your life with work, he says they “should allow you to take control of your life, and then structure your work around it” C not the other way around.


‘Take control of your life’ can sound like heavy advice, and it is: “Do I want this job? Do I leave my spouse? Do I want kids? They all are time-management questions.” In a TEDx talk, Aeon lamented that this field is "philosophically empty" because almost no-one considered these things when managing their time. “People would rather not think about it because it is difficult,” he says.

“掌控你的生活”听上去像一句沉甸甸的忠告,它其实是在说:“我想要这份工作吗?我会离开我的另一半吗?我想要小孩吗?这些都是时间管理上的问题。”在一次TED演讲中,艾恩感叹这一领域“在哲学上很空洞”,因为在管理时间时几乎没人考虑过这些问题。“人们宁愿不去思考它,因为太难了,”他说 。

No holy grail


Life’s big questions aside, there are some early steps anyone can make.


First, bear in mind that productivity is not an endless race, just a tool with limits. Second, experiment often, as finding an approach that fits your personality and habits can be hard. Many people who despise time-management tools “realise that being systematic allows them to deal better with nuisances and be creative”; those who ruthlessly live by their schedules “also should see what life is like without calendars, take a vacation [from] them”, Aeon says.


The flashy videos and optimistic blog posts of productivity tools promise an easy way to get things done. But each person who starts using them embarks on a journey that is more difficult than it appears to be. Calle ended up using a spreadsheet; she still hates productivity apps. Bordewey realised that the five-second rule works for her: she just takes a deep breath, counts from one to five, and starts working on whatever annoying task she has to do. None of them found a holy grail yet, and it is unlikely that there is any.

这些浮夸的视频和对生产率工具持乐观态度的博文让人感到完成事情很简单,然而每个开始使用这些工具的人都发现这其实比看上去要困难得多。卡莱最后选用了电子表格来安排时间,仍然不喜欢生产率的程序。博德韦伊发现,“五秒定律”(five-second rule)很适合她:深呼吸,从1数到5,然后再开始着手做那些烦心又不得不做的任务。他们都还没有找到万能的圣杯,圣杯很可能并不存在。

Still, there is one thing we all can do to have a healthier relationship with work: don’t be too hard on yourself. If the reasons above don't convince you, try this one: self-criticism is terrible for your productivity. Carter says it triggers a stress response, and the part of your brain that you need for time management will go offline.


Compassion is way better than self-judgement, she says. “We are all in this together”.


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。