纽约时报 | 哪4种学生最容易进哈佛?

Getting Into Harvard Is Hard. Here Are 4 Ways Applicant […]

Getting Into Harvard Is Hard. Here Are 4 Ways Applicants Get an Edge.

For three weeks in October, Harvard’s admissions system was on trial before an often standing-room-only crowd in a federal courtroom in Boston. Harvard was accused of discriminating against Asian-American applicants, but the university firmly denied this throughout the trial, which ended last week.


Through testimony and internal documents, the case provided an eye-opening look into the often guarded and opaque admissions process at Harvard. With some 40,000 applicants and about 1,600 available seats, Harvard argued, some students would inevitably be left out.


How admissions officers went about that sifting process seemed to some in the gallery like an exercise in cynicism, which perpetuated the established ruling class, and to others like a noble pursuit, which lifted “diamonds in the rough,” of all backgrounds, into the future elite. Here’s what we learned about who gets an admissions edge:




Harvard gives advantages to recruited athletes (A’s); legacies (L’s), or the children of Harvard graduates; applicants on the dean’s or director’s interest list (D’s), which often include the children of very wealthy donors and prominent people, mostly white; and the children (C’s) of faculty and staff. ALDCs make up only about 5 percent of applicants but 30 percent of admitted students.


While being an A.L.D.C. helps ― their acceptance rate is about 45 percent, compared with 4.5 to 5 percent for the rest of the pool ― it is no guarantee. (One of those rejected despite being a legacy was the judge in the federal case, Allison D. Burroughs. She went to Middlebury College instead.)

有ALDC身份的申请人的入学率约为45%,而其余学生的入学率为4.5%至5%――但拥有ALDC身份也不能保证入学。(这起联邦案件的法官艾莉森・D・巴勒斯[Allison D. Burroughs] 也是被拒绝的校友子女。她后来去了米德尔伯里学院[Middlebury College]。)

Harvard’s witnesses said it was important to preserve the legacy advantage because it encourages alumni to give their time, expertise and money to the university.


Students from ‘sparse country’


Every year, Harvard sends out thousands of recruitment letters inviting high school juniors to apply, based in part on their P.S.A.T. scores. Students who take Harvard up on the invitation are about twice as likely as other applicants to be admitted.


In “sparse country” ― 20 largely rural states where relatively few apply to Harvard ― the university drops the P.S.A.T. score cutoff for white students to qualify for an invitation. In 2013, white applicants with P.S.A.T. scores of 1310 were invited to apply from sparse country, compared with 1350 for white and Asian-American women and 1380 for white and Asian-American men outside of sparse country. Black, Hispanic, Native American or other minority students needed an 1100 or better to be invited to apply, regardless of location.

在“匮乏乡村”――20个以农村为主的州,申请哈佛大学的人相对较少――该校不以PSAT分数作为向白人学生发送邀请信的标准。 2013年,在匮乏乡村,白人申请人在PSAT考试中获得1310分便可获得申请,而“匮乏乡村”之外,白人和亚裔美国女性则需获得1350分,白人和亚裔美国男性则需要1380人。无论身处何地,黑人、西班牙裔、美国原住民或其他少数族裔学生都需要1100分或更高才能被邀请申请。

Effervescent (or reflective) applicants


Admissions officers are urged to look for applicants with “unusually appealing personal qualities,” which could include “effervescence, charity, maturity and strength of character.”


Outgoing students seemed to benefit most, according to court documents and testimony.


But new guidelines issued days before the trial began last month caution officers that character traits “not always synonymous with extroversion” should be valued, and that applicants who seem to be “particularly reflective, insightful and/or dedicated” should receive high personal ratings as well.


At trial, Harvard did not dispute that Asian-American applicants received, on average, lower personal ratings than applicants of any other race or ethnicity. The plaintiffs said this was evidence of Harvard’s stereotyping of Asian-Americans as industrious but dull. Harvard said it was not the result of discrimination; rather, it was partly because of weaker support from high school teachers and guidance counselors.


“We do not endorse, we abhor stereotypical comments,” the dean of the Harvard admissions office, William Fitzsimmons, testified.

“我们不认可这一点,我们厌恶陈规定型的评论,”哈佛大学招生办公室主任威廉・菲茨西蒙斯(William Fitzsimmons)作证说。

Those with a compelling life story, who have overcome obstacles


Court documents, including guidelines issued to admissions officers, repeatedly showed clear advantages given to poor students and those from disadvantaged circumstances. But stories of besting challenges of other kinds also gave applicants an edge.


In his application, Thang Diep, a Harvard senior who came from Vietnam as a child, talked about being bullied for his accented English, and how affirming it was when a Harvard professor was the first teacher to pronounce his name correctly.

在申请中,小时候从越南来到美国的哈佛大学大四学生叶胜(Thang Diep,音)谈到自己因为英语有口音被欺负,以及一位哈佛教授成了第一个正确念出他名字的老师时,他感到多受鼓舞。

Sarah Cole appeared in court to testify that as a black student from Kansas City, Mo., she had worked hard to get a scholarship to a prestigious private college-prep school, but suffered socially for it. She said white teachers told her she was not smart enough to excel, and customers at her job laughed at her for wearing a Stanford T-shirt. She graduated from Harvard College in 2016, and is now a public school teacher.

出庭作证的莎拉・科尔(Sarah Cole)是一名来自密苏里州堪萨斯城的黑人学生,她曾努力获得一所著名私立大学预科学校的奖学金,却因此在社交方面受到影响。她说,白人老师告诉她,她不够聪明,无法出类拔萃,在她工作的地方,客户因为她穿斯坦福大学的T恤而嘲笑她。她于2016年毕业于哈佛大学,现在是一名公立学校教师。

Mr. Fitzsimmons, the admissions dean, said that a candidate’s race was given weight only if it was reflective of life experience, such as “the fact that they had overcome and surmounted these kinds of obstacles.”


And Mr. Fitzsimmons, whose parents had run a gas station, spoke of how he had applied to Harvard, hoping to be the first person in his family to go to college. He got in.


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。