纽约时报 | 想戒掉手机瘾?把屏幕调成灰色吧

Is the Answer to Phone Addiction a Worse Phone? 想戒掉手机瘾? […]

Is the Answer to Phone Addiction a Worse Phone?

I’ve gone gray, and it’s great.


In an effort to break my smartphone addiction, I’ve joined a small group of people turning their phone screens to grayscale ― cutting out the colors and going with a range of shades from white to black. First popularized by the tech ethicist Tristan Harris, the goal of sticking to shades of gray is to make the glittering screen a little less stimulating.

为了戒掉手机瘾,我加入了一小群人的行动,把手机屏幕调成了灰色――去掉颜色,调成从白色到黑色之间的一系列灰色。这种做法最初是由技术道德专家特里斯坦・哈里斯(Tristan Harris)推广的,只显示灰色的目的是让绚丽的屏幕变得不那么诱人。

I’ve been gray for a couple days, and it’s remarkable how well it has eased my twitchy phone checking, suggesting that one way to break phone attachment may be to, essentially, make my phone a little worse. We’re simple animals, excited by bright colors, it turns out.


Silicon Valley companies like Facebook and Google know this, and they have increasingly been turning to the field of applied neuroscience to see how exactly brains respond to color in the apps, what brings pleasure and what keeps the eye. New research shows how important color is to our understanding of priorities and emotion.


But not everyone wants to be so enamored with their screen. This week, two major investors asked Apple to figure out how to help parents limit their children’s use of iPhones and iPads, citing concerns over “long-term health.” There’s also a growing movement among some early tech employees warning against the products they’ve built. And many consumers are starting to wonder what this is all doing to our minds.


Mack McKelvey, the chief executive of the marketing firm SalientMG in Washington, D.C., said she’s aware of the tricks phones use to keep you on them longer ― and coming back sooner.

华盛顿市场营销公司SalientMG的首席执行官梅克・麦凯维(Mack McKelvey)表示,她知道为了让你玩的时间更长――并且放下后更快再拿起来――手机都在使用什么样的花招。

“You don’t buy black-and-white cereal boxes, you buy the really stimulating colored one, and these apps have developed really cool tiles, cool shapes, cool colors, all designed to stimulate you,” Ms. McKelvey said. “But there’s a vibrant world out there, and my phone shouldn’t be it.”


She decided to make the switch to gray as well. But it was tricker than she expected.


“It took like 40 minutes to figure it out. They buried the setting,” she said. “You have to really want to do it.” (If you want to try, here are some tips.)


One person Facebook and others turn to is Thomas Z. Ramsoy, the chief executive of Neurons, a four-year-old company based in Copenhagen. His business uses brain scans and eye tracking technology to study apps, updates and future technology. The company often measures the electrical activity of the brain while a consumer is interacting with a phone, such as texting and scrolling Facebook.

Facebook等公司在向Neurons的首席执行官托马斯・Z・拉姆索(Thomas Z. Ramsoy)寻求建议。Neurons是哥本哈根一家成立四年的公司。该公司使用脑部扫描和眼球追踪技术来研究应用、更新和未来技术。他们经常测量消费者在与手机互动时的脑电活动,比如在发短信和浏览Facebook时。

The goal, Mr. Ramsoy said, is usually for a product to inspire happy emotions and draw attention without freaking a consumer out. For the past year, he said, Facebook has been its largest client, publicizing some of the research. “There is so much business now, we pinch ourselves,” he said.


“Color and shape, these are the icebreakers when it comes to grabbing people’s attention, and attention is the new currency,” he said. “Having an interface that grabs people’s attention without disturbing them in the wrong way, without consciously intruding in their space, that’s the line fine."


What going grayscale does, Mr. Ramsoy said, is reintroduce choice.


Companies use colors to encourage subconscious decisions, Mr. Ramsoy said. (So that, for example, I may want to open email, but I’ll end up on Instagram, having seen its colorful button.) Making the phone gray eliminates that manipulation. Mr. Ramsoy said it reintroduces “controlled attention.”


“It’s a very good idea,” he said. “You have to take away the sound as well.”


One way Silicon Valley could help ease phone addiction is by using a more thoughtful color palette, said Bevil Conway, an investigator at the National Eye Institute, who researches color and emotion.

美国国家眼科研究所(National Eye Institute)研究颜色与情绪关系的研究员比维尔・康韦(Bevil Conway)表示,硅谷可以通过使用更体贴的配色方案来帮助缓解手机成瘾。

“Color’s not a signal for detecting objects, it’s actually something much more fundamental: it’s for telling us what’s likely to be important,” Mr. Conway said. “If you have lots of color and contrast then you’re under a constant state of attentional recruitment. Your attentional system is constantly going, ‘Look look look over here.’ ”


The same way people think about a color scheme when they’re planning the living room décor, Mr. Conway said, they should think about color when it comes to their phone’s home screen too.


"If you had a color pallette, you would end up with a phone that looked pleasant and was not addictively rewarding, that had some intentionality, but of course nobody wants you to do that,” he said. "Because what they want is for you to look.”


Silicon Valley is in a battle for our attention, and often I feel like the last person in charge of my own eyes. After going to grayscale, I’m not a different person all of a sudden, but I feel more in control of my phone, which now looks like a tool rather than a toy. If I unlock it to write an email, I’m a little less likely to forget the goal and tap on Instagram. If I’m waiting in line for coffee, this gray slab is not as delightful a distraction as it once was.


The switch made me realize, in a tangible way, that I still have a little choice here.


本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。