每日新闻播报(September 27)

2021.09.27
A rendering of Vertical Aerospace's VA-X4 aircraft is seen in this image obtained by Reuters. Photograph: Vertical Aerospace/Reuters

>Electric air taxis to make debut in Brazil
圣保罗将推'空中出租车'

The skies over Latin America's largest city are set to witness a futuristic aerospace revolution after the Brazilian airline Gol struck a deal that could see it ferry commuters around Sao Paulo in hundreds of low-cost zero-emission electric air taxis.
拉丁美洲最大城市圣保罗的上空将会见证一场未来主义航空革命。巴西戈尔航空公司日前达成了一项协议,将用数百架低成本零排放的电动空中的士搭载当地的通勤族。

Domhnal Slattery, chief executive of the Dublin-based firm Avolon, which will provide the aircraft to Gol and recently placed an order for 500 of the aircraft from their British manufacturer, admitted helicopters were the "domain of the ultra wealthy".
向戈尔航空供应空中的士的都柏林公司阿沃隆最近刚从他们的英国生产商那里订购了500架飞机。阿沃隆的首席执行官多姆纳尔•斯莱特瑞承认,直升机过去是"超级富豪的专属"。

But the Avolon boss said the introduction of VA-X4 eVTOLs (electric vertical takeoff and landing) aircraft to Sao Paulo would be a game changer for commuters once the taxis, which look like a futuristic cross between a helicopter and a glider, are delivered in late 2024 or 2025.
但是阿沃隆的首席执行官称,圣保罗引进VA-X4电动垂直起降飞机对通勤族而言将是改天换地的变革。这款未来风格的空中的士外形介于直升机和滑翔机之间,将于2024年底或2025年交付使用。

"Our basic estimate at the moment is that the operating cost here for this aircraft will be the equivalent of $1 per passenger over a 25-mile trip," Slattery told the Financial Times. "We think we can get the cost of this down to the equivalent of an Uber ride, equivalent to downtown Manhattan to JFK."
斯莱特瑞告诉《金融时报》说:“据我们目前粗略估算,这款飞机在圣保罗的运营成本相当于25英里范围内每名乘客1美元(约合人民币6元)。我们认为,我们可以把成本压到和优步出租车差不多的水平,相当于从曼哈顿市中心到肯尼迪国际机场的打车费。”

 

Sixty years after Christo and Jeanne-Claude first conceptualized the project, the Arc de Triomphe has been wrapped. Credit: Benjamin Loyseau/Christo and Jeanne-Claude Foundation

 

>Arc de Triomphe wrapped in fabric
巴黎凯旋门穿上新'外套'

After three months of construction work at Paris' famed Arc de Triomphe, the 160-foot-tall war monument has been completely concealed. The landmark, built during Napoleon's reign, has been outfitted in 270,000 square feet of silver-blue polypropylene fabric bound with red ropes.
施工了三个月后,巴黎名胜古迹凯旋门被完全包裹了起来,用掉了27万平方英尺的银蓝色聚丙烯布料并用红绳固定。凯旋门高160英尺(49米),是建于拿破仑统治时期的地标性建筑。

Encasing the Arc de Triomphe in cloth was a longstanding vision of the late artists Christo and Jeanne-Claude -- one that finally came into focus this summer.
给凯旋门"穿上衣服"是已故艺术家克里斯托和珍妮-克劳德的多年愿景,今夏终于付诸实践。

It began with 400 tons of steel beams erected like a metal jacket around the structure, followed by the wrapping, which was conducted by a team of climbers over the course of a few days.
400吨重的钢梁像一件金属夹克一样矗立在建筑周围,并由一个攀爬队在几天内将其包裹起来。

Following the project's completion on Thursday, the arch will remain transformed for just 16 days.
9月16日该项目完工后,这一新貌只能保持16天。

Originally scheduled for spring 2020, the project was first delayed out of concern for nesting kestrel falcons in the arch, and then because of the ongoing pandemic.
这一项目原定在2020年春季动工,先是出于担心在凯旋门上筑巢的红隼鹰而被耽搁,而后又因为疫情而拖延。

Vladimir Yavachev, Christo's nephew and the project's director of operations who worked with the artist for 30 years, explained that the shimmering color of the fabric and vivid ropes are Christo's "poetic interpretation" of the blue, white and red of the French flag.
这一项目的运营总监、克里斯托的侄子弗拉基米尔•亚瓦切夫解释道,闪闪发光的布料和鲜艳的绳子是克里斯托对法国蓝白红国旗的"诗意解读"。亚瓦切夫和叔叔克里斯托共事长达30年。

 

Lila Blanks holds the casket of her husband, Gregory Blanks, 50, who died of the coronavirus disease (COVID-19), ahead of his funeral in San Felipe, Texas, US, Jan 26, 2021. [Photo/Agencies]

 

>1 in every 500 US residents have died of Covid-19
美国每500人就有1人死于新冠

As of Tuesday night, 663,913 people in the US have died of Covid-19, according to Johns Hopkins University data.
根据约翰斯•霍普金斯大学的数据,截至9月14日晚,美国累计新冠肺炎死亡病例663913例。

According to the US Census Bureau, the US population as of April 2020 was 331.4 million.
根据美国人口普查局的数据,截至2020年4月,美国人口为3.314亿。

The US averaged 1,805 new Covid-19 deaths each day over a week as of Tuesday, according to Johns Hopkins.
截至9月14日的一周时间内,美国日均新增新冠死亡病例达到1805例。

With only 54% of the population fully vaccinated, the rate of people initiating vaccinations each day (more than 341,900) is a 4% drop from last week and 28% drop from a month earlier, according to data from the Centers for Disease Control and Prevention.
根据美国疾病控制和预防中心的数据,美国疫苗接种率只有54%,每天接种疫苗的人数(超过341900人)比上周下降了4%,比一个月前下降了28%。

Health experts have hailed vaccinations as the best source of protection against the virus, noting that the majority of people hospitalized with and killed by Covid-19 are unvaccinated.
卫生专家表示,接种疫苗是预防新冠病毒的最佳方法,并指出,大多数新冠住院病例和死亡病例都没有接种疫苗。

In Pennsylvania, from Jan 1 to Sept 7, 97% of the state's Covid-19 deaths were among unvaccinated people, Pennsylvania's acting secretary of health said Tuesday.
宾夕法尼亚州代理卫生部长9月14日表示,从1月1日到9月7日,该州97%的新冠肺炎死亡病例是未接种疫苗的人群。

 

A 39,000-year-old female woolly mammoth which was found frozen in Siberia, Russia and exhibited in Yokohama, Japan, July 9, 2013. [Photo/Agencies]

>Scientists want to resurrect the woolly mammoth
哈佛医学院欲'复活猛犸象'

Geneticists, led by Harvard Medical School's George Church, aim to bring the woolly mammoth, which disappeared 4,000 years ago, back to life, imagining a future where the tusked ice age giant is restored to its natural habitat.
哈佛医学院的乔治•丘奇教授率领的一群遗传学家计划复活4000年前灭绝的猛犸象,并设想未来能让这些冰河时期的动物恢复其自然栖息地。

The efforts got a major boost on Monday, with the announcement of a $15 million investment.
该项目在9月13日宣布获得了1500万美元的投资。

Proponents say bringing back the mammoth could help restore the fragile Arctic tundra ecosystem, combat the climate crisis, and preserve the endangered Asian elephant.
支持这个项目的人表示,复活猛犸象可以帮助恢复脆弱的北极冻原带生态系统,应对气候危机,还能帮助濒危的亚洲象得以延续。

However, it's a bold plan fraught with ethical issues.
然而,这个大胆的计划仍面临伦理问题。

The goal isn't to clone a mammoth -- the DNA that scientists have managed to extract from the woolly mammoth remains frozen in permafrost is far too fragmented and degraded -- but to create, through genetic engineering, an elephant-mammoth hybrid that would be visually indistinguishable from its extinct forerunner.
由于科学家从冻土中冷冻的长毛猛犸象中提取的DNA太分散和退化,所以该项目实际上不是克隆,而是通过基因工程创造一种大象-猛犸象杂交种,只不过看起来和已经灭绝的猛犸象相似。

Others say it's unethical to use living elephants as surrogates to give birth to a genetically engineered animal.
还有人表示,用活象作为代孕来生基因工程动物是不道德的。

 

Find more audio news on the China Daily app.

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
1

发表评论