每日新闻播报(August 20)

2021.08.20
[Photo/Weibo]

 

>Digital driver's license rollout
2022年将全面推行电子驾驶证

China will roll out digital driver's licenses across the country by 2022, a public security official said on Wednesday. Li Guozhong, spokesperson for the Ministry of Public Security, said at a press conference that over 1.95 million people have obtained digital driver's licenses since a pilot program was launched in the cities of Tianjin, Chengdu and Suzhou on June 1.
公安部新闻发言人李国忠8月18日在发布会上表示,2022年我国将全面推行电子驾驶证。李国忠说,自6月1日在天津、成都、苏州三地启动电子驾驶证试点以来,已有195万余名群众申领了电子驾驶证。

The ministry planned to expand the pilot program to more regions in the second half of this year, with more efforts put into improving the information system and supporting institutions, said Li.
下一步,公安部将完善信息系统,健全配套制度,今年下半年再选择部分地方扩大试点。

Drivers can apply for a digital license through an official mobile app, he said. Digital licenses can be used on various occasions, including handling traffic violations and road accidents, filing insurance claims and renting vehicles, and have the same legal effect as paper licenses, Li added.
驾驶人可登录"交管12123"APP个人账号领取电子驾驶证,电子驾驶证与纸质驾驶证具有同等法律效力。处理交通违法、处理交通事故、保险理赔、租赁车辆时,驾驶人均可出示电子驾驶证。

 

Quan Hongchan displays the gold medal she won in the women's 10-meter platform diving. [Photo/Xinhua]

 

>Illegal use of athletes' names
奥运健儿姓名被抢注商标

The Chinese Olympic Committee has called for a halt to improper trademark registrations that use the names of Olympic athletes. The committee said in a statement on Wednesday that all sectors of society should respect the legitimate rights and interests of athletes and comply with Chinese laws, such as the Civil Code, the Trademark Law and the Anti-Unfair Competition Law, when conducting commercial activities.
中国奥委会8月18日发布提示,不得以奥运健儿姓名恶意抢注商标。中国奥委会在声明中称,社会各界开展相关商业活动,应切实尊重运动员合法权益,遵守《中华人民共和国民法典》《中华人民共和国商标法》 《中华人民共和国反不正当竞争法》等相关法律法规规定。

"Without getting permission from the Olympic athletes or guardians of minor players, no one should register their names as trademarks or take other actions that infringe on the rights of their names or other rights," it said. "If such acts occur, the application for trademark registration should be suspended or withdrawn in a timely manner."
如未获得运动员本人或未成年运动员监护人授权,不得以奥运健儿姓名恶意抢注商标或有其他侵犯运动员姓名权等合法权益的行为;有上述行为的,应及时撤回和停止实施商标注册申请。

It added that the athletes or guardians of young players have the right to sue violators.
运动员及未成年运动员监护人有依法追究相关侵权行为人法律责任的权利。

According to a Southern Metropolis Daily report on Tuesday, some 20 applications for trademark registration have been made involving the name of 14-year-old Olympic diving champion Quan Hongchan, mainly covering food, clothing, shoes and daily necessities.
据《南方都市报》8月17日报道,仅涉及我国14岁跳水冠军全红婵的商标就有20条正在申请中,主要覆盖食品、服装、鞋类和日用品等领域。

 

US President Joe Biden delivers remarks on the coronavirus disease (COVID-19) response and vaccination program during a speech in the East Room at the White House in Washington, Aug 18, 2021. [Photo/Agencies]

 

>Biden's approval rating tumbles
拜登支持率首次跌破50%

US President Joe Biden's average approval rating tumbled below 50% for the first time since he took office, multiple polls have shown.
多项民调显示,美国总统拜登的平均支持率自上任以来首次跌至50%以下。

As of Wednesday, Biden's approval rating fell to 49.3% in the FiveThirtyEight average of polls, with those disapproving of his job performance hitting a new high of 44.2%.
FiveThirtyEight的数据显示,截至8月18日,拜登的平均支持率下降至49.3%,而他的不支持率为44.2%,达到新高。

Meanwhile, RealClearPolitics gave him a 49.6% approval rating on average during the 10-day period from Aug 7 to 17, while the disapproval rating stood at 47.2%.
此外,在RealClearPolitics的民意调查中,拜登在8月7日至17日的平均支持率为49.6%,不支持率为47.2%。

Data from a Reuters/Ipsos poll showed that Biden's approval rating dropped from 53% on Friday to 46% on Tuesday, a dip that seemed directly tied to the chaos happening in Afghanistan, for which the president, while defending the drawdown of US troops, admitted he would be criticized.
路透社/益普索公布的一项民意调查也显示,拜登的支持率已从8月13日的53%下滑至8月17日的46%,这一下降似乎与阿富汗局势直接相关,拜登在为美国撤军辩护时承认,他将受到批评。

On the pandemic front, the end of presidential honeymoon for Biden was also backed by numbers.
在新冠疫情方面,拜登支持率的下跌也得到了数据支持。

New coronavirus cases are up 52% nationally compared to two weeks ago, according to The New York Times.
据《纽约时报》报道,数据显示,全美新增新冠确诊病例比两周前增加了52%。

Deaths and hospitalizations increased 87% and 60%, respectively, during that same period, the data showed.
死亡人数和住院人数分别较两周前分别增加了87%和60%。

 

A woman walks past a store of the Swedish fashion retailer H&M at a shopping mall in Beijing, March 24, 2021. [Photo/Agencies]

 

>Fast fashion spurs pollution
快时尚品牌污染非洲水质

Global fast fashion brands are helping drive pollution that has dyed African rivers blue or turned their waters as alkaline as bleach, according to a report published on Tuesday.
水见证国际组织8月17日公布的一份报告显示,全球快时尚品牌正在污染非洲水质,一些河水已被染成蓝色,还有不少河水像漂白剂般酸碱度超高。

Water Witness International's (WWI) report featured the polluted rivers in Lesotho in southern Africa and Tanzania to highlight the risks posed as global brands increasingly source garments from contractors in Africa, attracted by cheap labor and tax incentives.
该报告调查了非洲南部莱索托和坦桑尼亚的被污染河流,发现因当地的廉价劳动力和税收政策,全球品牌越来越多地从非洲承包商处采购服装,由此产生了污染风险。

In Lesotho, researchers found a river visibly polluted with blue dye for denim jeans.
报告称,研究人员发现,莱索托的一条河流很明显是被牛仔布料的蓝色染剂污染了。

Samples taken from Tanzania's Msimbazi river, meanwhile, tested a pH level of 12 - the same as bleach - near a textiles factory, the report said, adding that local communities use the Msimbazi for washing, irrigation and more.
坦桑尼亚一家纺织厂附近姆辛巴济河的水质样本酸碱度为12,与漂白剂相同。而当地社区将河水用于清洗、灌溉等用途。

It identified some 50 international brands that source or have sourced their clothes from African nations, including Zara, ASOS and H&M.
据悉,约有50家国际知名时尚品牌的服饰从非洲采购,其中包括Zara、ASOS和H&M等。

Find more audio news on the China Daily app.

本文由 语料库 作者:Tmxchina 发表,其版权均为 语料库 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 语料库 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。
2

发表评论